« thé » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Legué
#* ''La semaine suivante, Mme la directrice l’invita à venir boire chez elle une tisane anglaise qu’on appelait du '''thé'''.'' {{lïndïpa|auteur=[[w:fr:Marcel Pagnol|Marcel Pagnol]]|[[w:fr:Le château de ma mère|Le château de ma mère]]| 1958, collection Le Livre de Poche, page 230}}
#* ''Mamie boit du '''thé''' noir au petit déjeuner, du '''thé''' parfumé à la bergamote. Même si je ne trouve pas ça terrible, ça a toujours l’air plus gentil que le café, qui est une boisson de méchant.'' {{lïndïpa|auteur=[[w:fr:Muriel Barbery|Muriel Barbery]]|L’élégance du hérisson| 2006, collection Folio, page 113}}
# {{SN|tî kûne|fr}} {{vavârâ-gbënëngö-ndâ|fr}}<!--# {{rare|fr}} Infusion préparée à partir d’une autre plante. Ce sens, courant dans beaucoup de langues, ne se rencontre que très exceptionnellement en français. On dit plutôt ''tisane'' dans ce sens.-->
#* ''Et moi qui la soignais<br>Au '''thé''' de serpolet !'' {{lïndïpa|auteur=[[w:fr:Maurice Carême|Maurice Carême]]|La Lanterne magique''}}
# {{vavârâ-gbënëngö-ndâ|fr}}<!--# Repas, ou réception, à un moment de la journée où l’on sert classiquement du thé, usuellement vers 17h00.-->
#* ''Puis ce fut Karthoum et son palace, où l'on ne parlait pas davantage français et où Yette tiqua d'autant plus qu'il vint au '''thé''' de fort jolies femmes bien habillées.'' {{lïndïpa|auteur_article=Georges Simenon|article=Le Blanc à lunettes|1=1937|2=I}}
# {{bangë|fr}} {{vavârâ-gbënëngö-ndâ|fr}}<!--# {{plantes|fr}} Théier.-->
#* {{exemple|lang=fr|Le '''thé''' est un arbrisseau d'une forme agreste, haut de cinq ou six pieds, commun à la Chine et au Japon ; il se plaît dans les lieux escarpés ; on le trouve plus souvent sur le penchant des collines et le long des rivières.}}{{lïndïpa|auteur=[[w:fr:Guillaume-Thomas Raynal|Guillaume-Thomas Raynal]]|Histoire philosophique et politique des établissements et du commerce des Européens dans les deux Indes| Volume 1, 1794, p.59}}
#*{{exemple|lang=fr|Chaque fermier a sa petite plantation de '''Thé''' sur laquelle est prise d’abord la consommation de la famille ; après quoi l'excédant est vendu pour suffire à d'autres besoins. }}{{lïndïpa|auteur= [[w:fr:Robert Fortune|Robert Fortune]] traduit de l'anglais par M. le baron de Lagarde Montlezu|Voyage agricole et horticole en Chine| 1853, p.4}}
Legué
#*« Tu te sens accepté et quand tu rencontres un autre fumeur de '''thé'''. Tu te sens aussitôt en famille. »}}{{source
#*Puis il se mettra à rouler une cigarette et pas seulement de tabac mais de « '''thé''' », celui de Kerouac.}}{{source
# {{SN|ngbêne|fr}} {{vavârâ-gbënëngö-ndâ|fr}}<!--# {{par ellipse|fr}} {{désuet|fr}} Salon de thé.-->
#* ''Ce petit dialogue avait lieu dans la salle du fond d’un '''thé''' discret de la rue Caumartin.'' {{lïndïpa|auteur=Pierre Souvestre et Marcel Allain|Le Jockey masqué| 1913, chapitre II}}
 
=={{S|pasûndâ|fr}}==
'''thé''' {{dë|te|fr}}
# {{nzorôko|#FF866A}} {{vavârâ-gbënëngö-ndâ|fr}}<!--# D’une couleur jaune rosé. {{couleur|#FF866A}}-->
#* ''Des bégonias rose '''thé''' étaient massés sous la fenêtre de la façade et des pensées formaient un tapis circulaire au pied d'un acacia.'' {{lïndïpa|auteur_article=[[w:fr:Raymond Chandler|Raymond Chandler]]|article=L’homme qui aimait les chiens|1= traduction de Michel Philip et Andrew Poirier, dans ''Les ennuis, c’est mon problème|2= 2009}}