ce
Pasûndâ kambisa
Sepece \sə\
- nî, sô
- Ce chien est adorable. (sous-entendu : il n’y a qu’un seul chien)
- Ce chien-ci est adorable. (sous-entendu : le chien dont on vient de parler, ou le plus proche)
- Ce chien-là est adorable. (sous-entendu : l’autre chien, le plus éloigné)
- Je vais prendre ce chemin.
- Je me suis adressé à cet homme.
- Cette femme est mère de trois enfants.
- Ces livres sont intéressants.
- Il est impossible de sortir par ce temps-là.
Pandôo
Sepece \sə\
- (Mbäkôro) danga, da
- Par un usage général fort ancien, on a toléré certaines abréviations comme n’étant pas nuisibles, telles que celles de Mr ou sr pour Monsieur ou sieur ; Me pour maître ; Mme ou De pour Madame ou dame ; MM. pour Messieurs ; fol., ro, vo, ce, vol., no pour folio, recto, verso, case, volume, numéro ; led., lad., lesd. pour ledit, ladite et lesdits ou lesdites. — (L. Vélain, Cours élémentaire du notariat français , Auguste Durand, Libraire, Paris, 1851)
Âlïndïpa
Sepe- Karan, Elke, Kêtê bakarî tî Sängö: Farânzi, Angelëe na Yângâ tî Zâmani, 1st ed. , 1995 → dîko mbëtï