kundi
Pandôo
SepeSêkûne | Sêmîngi |
---|---|
kundi | âkundi |
\ku˩.n͡di˩\ | \a˥.ku˩.n͡di˩\ |
kundi \ku˩.n͡di˩\
- (Mozoko) ...
- Sioni yingo so alondo na *KOTA GBIA aga na ndö ti Saul. Saul aduti na ya ti da ti lo; likongo ti lo ayeke na maboko ti lo, andaa David ayeke pika kundi. — (Bible , La Société Biblique de Centrafrique, 2010, 1Sa.19.9 → dîko mbëtï)
- Bia so ayeke ndali ti makonzi-bia. A he ni na kundi. Bia ti fango ye na zo; bia ti David. — (Bible , La Société Biblique de Centrafrique, 2010, Psa.54.1 → dîko mbëtï)
- Bia ti Asaf; bia so ayeke ndali ti makonzi-bia. A he ni na kundi. Bia. — (Bible , La Société Biblique de Centrafrique, 2010, Psa.76.1 → dîko mbëtï)
- Bia ti David; bia so ayeke ndali ti makonzi-bia. A he ni na kundi. — (Bible , La Société Biblique de Centrafrique, 2010, Psa.4.1 → dîko mbëtï)
- Bia so ayeke ndali ti makonzi-bia. A he ni na kundi. Bia ti David. — (Bible , La Société Biblique de Centrafrique, 2010, Psa.61.1 → dîko mbëtï)
- Bia so ayeke ndali ti makonzi-bia. A he ni na kundi. Bia. — (Bible , La Société Biblique de Centrafrique, 2010, Psa.67.1 → dîko mbëtï)
- (Mozoko) ...
- Na pekoni, mo yeke si na Gibea-Elohim, agovoronere ti azo ti Filistii ayeke kâ. Na lingo ti mo na ya ti gbata ni, mo yeke tengbi na mbeni bongbi ti awayanga-Nzapa so alondo na ndo so a leke na ndö ti hoto si ala yeke zu. Azo ti pikango kota kundi, kete kundi, kete ngo na azo ti hurungo ngoli ayeke na dawa ti ala. Awayanga-Nzapa ni ayeke sara ye tongana azo so Yingo agbu ala. — (Bible , La Société Biblique de Centrafrique, 2010, 1Sa.10.5 → dîko mbëtï)
- David na azo ti Israel kue ayeke fa ngia ti ala na dawa ti KOTA GBIA. Ala yeke pika aye ti mozoko nde nde so a sara na keke ti sipre: akota kundi, akete kundi, akete ngo, asistre na awen so atoto. — (Bible , La Société Biblique de Centrafrique, 2010, 2Sa.6.5 → dîko mbëtï)
- David na azo ti Israel kue afa ngia ti ala na dawa ti Nzapa na ngangu ti ala kue. Ala yeke he bia na aye ti mozoko tongana akota kundi, akete kundi, akete ngo, awen so atoto nga na atatalita. — (Bible , La Société Biblique de Centrafrique, 2010, 1Ch.13.8 → dîko mbëtï)
- Iri ti ita ti lo ayeke Yubal. Yubal si ayeke kotara ti azo so kue ayeke pika kundi si ayeke huru *ngoli so. — (Bible , La Société Biblique de Centrafrique, 2010, Gen.4.21 → dîko mbëtï)
- Bia ti David; bia so ayeke ndali ti makonzi-bia. A he ni na mara ti kundi ti azo ti gbata ti Gat. — (Bible , La Société Biblique de Centrafrique, 2010, Psa.8.1 → dîko mbëtï)
- Bia ti David; bia so ayeke ndali ti makonzi-bia. A he ni na kundi ti akamba miombe. — (Bible , La Société Biblique de Centrafrique, 2010, Psa.12.1 → dîko mbëtï)
- Ala huru didi ti sepela na lo! Ala pika kete kundi na kota kundi ti sepela na lo! — (Bible , La Société Biblique de Centrafrique, 2010, Psa.150.3 → dîko mbëtï)
Âpendâsombere
Sepe- kêtê kundi, kötä kundi (2)
Âgbïänngö-yângâ
Sepe (1)
- Angelë : string instrument (en)
- Ênnde : strumento a corda (it) linô kôlï, cordofono (it) linô kôlï
- Espanyöl : instrumento de cuerda (es) linô gâlï
- Farânzi: instrument à cordes (fr)
- Fëlânde : kielisoitin (fi)
- Holandëe : snaarinstrument (nl) linô wâwa
- Kazakisitäan : ішекті аспап (kk) işekti aspap
- Koreyëen : 현악기 (ko) (弦樂器) hyeonakgi
- Kroasïi : glazbala sa žicama (hr)
- Maseduäni : жичен инструмент (mk) žíčen instrumént linô kôlï
- Nörvêzi : strengeinstrument (no) linô wâwa
- Rumëen : instrument cu coarde (ro) linô wâwa
- Rûsi : струнный инструмент (ru) linô kôlï
- Sueduäa : stränginstrument (sv) linô wâwa
- Vietnäm : đàn dây (vi), bộ dây (vi)
- Zâmani : Saiteninstrument (de) linô wâwa
- Zaponëe : 弦楽器 (ja) gengakki
(2)
- Albanëe : harpë (sq)
- Amarîki : በገና (am)
- Angelë : harp (en)
- Arâbu : قِيثَارَة (ar) qīṯāra linô gâlï
- Armenïi : տավիղ (hy) tavił
- Bielörûsi : арфа (be) árfa
- Breton : telenn (br) linô gâlï
- Bulugäri : арфа (bg) árfa
- Danemêrke : harpe (da)
- Ênnde : arpa (it)
- Enndonezïi : harpa (id)
- Espanyöl : arpa (es)
- Esperanto : harpo (eo)
- Estonïi : harf (et)
- Farânzi: harpe (fr) (arquée)
- Farsî : چنگ (fa) čang
- Fëlânde : harppu (fi)
- Gaélik tî Ekosî : clàrsach (gd)
- Gaelik tî Irlânde : cláirseach (ga)
- Gallois : telyn (cy)
- Gerêki : άρπα (el) árpa
- Holandëe : harp (nl)
- Hongruäa : hárfa (hu)
- Ido : harpo (io)
- Interlingua : harpa (ia)
- Islânde : harpa (is)
- Israëli : נבל (he) nevél
- Ngbêne Israëli : כִּנּור (hbo) linô kôlï
- Kataläan : arpa (ca)
- Koreyëen : 하프 (ko) hapeu
- Kroasïi : harfa (hr)
- Letonïi : arfa (lv)
- Lituanïi : arfa (lt)
- Maseduäni : харфа (mk) harfa
- Nörvêzi : harpe (no)
- Oksitanïi : arpa (oc)
- Polonëe : harfa (pl)
- Pûra : harpa (pt)
- Rumëen : harpă (ro), harfă (ro)
- Rûsi : арфа (ru) árfa, гусли (ru) gousli
- Same tî Banga : hárpá (se)
- Serbïi : харфа (sr) harfa
- Shinuäa : 竖琴 (zh) (豎琴) shùqín
- Solovakïi : harfa (sk)
- Solovenïi : harfa (sl)
- Sueduäa : harpa (sv)
- Tûrûku : arp (tr)
- Tyêki : harfa (cs)
- Ukrêni : арфа (uk) árfa
- Vietnäm : hạc cầm (vi), đàn hạc (vi), thụ cầm (vi), đàn harp (vi)
- Zâmani : Harfe (de)
- Zaponëe : ハープ (ja) hāpu
- Zeorzïi : არფა (ka) arpa
Âlïndïpa
Sepe- Karan, Elke, Kêtê bakarî tî Sängö: Farânzi, Angelëe na Yângâ tî Zâmani, 1st ed. , 1995 → dîko mbëtï
- Musanji Ngalasso-Mwatha, Bakarî Farânzi – Lingäla – Sängö , 2013, OIF/ELAN/Présence africaine