par
Yângâ tî Breton
SepePasûndâ
Sepepar \ˈpɑːr\
Pandôo
Sepepar \ˈpɑːr\ linô kôlï
- kôlï
- Ann durzunell e deuz ankouet
He neiz hag he far glacʼharet. — (Jean-Pierre Le Scour, Telenn Remengol , J. B. Fournier Hena, Brest, 1867, lêmbëtï 112)
- Ann durzunell e deuz ankouet
- kôlï tî wâlï, wafängö-selêka
- Keun ’m eus d’am par,
’Zo êt en douar ! — (Fañch an Uhel, Soniou Breiz Izel , vol 2, 1890, lêmbëtï 78)
- Keun ’m eus d’am par,
Tähüzü
Sepepar \paʁ\
- na
- Il a passé par Bordeaux. — Voyager par eau, par mer, par terre. — Aller par le monde.
- Il est toujours par les chemins. — Jeter quelque chose par la fenêtre. — Par où a-t-il passé ?
- (Könöngö) — Passer par de rudes épreuves. — Cette idée lui a passé par l’esprit.
Âlïndïpa
Sepe- Karan, Elke, Kêtê bakarî tî Sängö: Farânzi, Angelëe na Yângâ tî Zâmani, 1st ed. , 1995 → dîko mbëtï