un
Yângâ tî Azeri
SepePandôo
Sepeun \un\
Yângâ tî Binandere
SepePandôo
Sepeun \sêndagô ?\
Pasûndâ wüngö
Sepeun \œ̃\ linô kôlï
- ôko
- Quatre femmes et un homme.
- Un mètre.
- Une tonne.
- Un entre mille.
- Il est une heure.
- N’être qu’un, ne faire qu’un
- Nous ne faisions plus qu’un – mais lequel ?— (Pierre Assouline, Lutetia , Gallimard, 2005, collection Folio, lêmbëtï 284)
Pasûndâ
Sepeun \œ̃\
- ôko
- Dieu est un.
- Le moi est un.
- La vérité est toujours une,
- Et ainsi il voyait la fin de la soirée devant lui, une et pourtant alternative, précédée soit par la rencontre d’Odette qui abolirait son angoisse, soit par le renoncement forcé à la trouver ce soir, par l’acceptation de rentrer chez lui sans l’avoir vue. — (Marcel Proust, Un amour de Swann , 1913, réédition Le Livre de Poche, lêmbëtï 58)
Pomändâ sêwaâwa
Sepeun\œ̃\
- mbênî
- Voici une nouvelle façon de procéder pour ce problème.
- Il y a un chien devant la maison.
- Je cherche un livre sur tel sujet.
- C’est un César, un Cicéron, etc.
- kûê, kûê, kûê, taâ
- Premier scénario, le plus optimiste : nous assisterions moins à la fin du monde qu’à la fin d’un monde, le nôtre, productiviste, consumériste, globalisé. — (Marianne Durano, « Nous ne sommes pas la cause de la fin du monde, mais la fin du monde nous donne une cause : vivre la meilleure vie possible » na Le Monde , 24 Lengua 2019 → dîko mbëtï)
- Un chrétien doit faire cela.
- Un honnête homme n’a qu’une parole.
Polïpa wâwa
Sepeun \œ̃\ linô kôlï
- mbênî
- Un de mes amis.
Pandôo 1
Sepeun \œ̃\ linô kôlï
Pandôo 2
Sepeun \œ̃\ linô kôlï
Âlïndïpa
Sepe- Karan, Elke, Kêtê bakarî tî Sängö: Farânzi, Angelëe na Yângâ tî Zâmani, 1st ed. , 1995 → dîko mbëtï
Yângâ tî Friulan
SepePasûndâ wüngö
Sepeun \sêndagô ?\
Yângâ tî Gagauze
SepePandôo
Sepeun \sêndagô ?\
Yângâ tî Gallois
SepePasûndâ wüngö
Sepeun \ɨn\
Yângâ tî Ido
SepePasûndâ wüngö
Sepeun \sêndagô ?\
Yângâ tî Interlingua
SepePomändâ sêwaâwa
Sepeun \un\
Pasûndâ wüngö
Sepeun \un\
Pandôo
Sepeun \un\
Kataläan
SepePomändâ sêwaâwa
Sepeun \sêndagô ?\
Pasûndâ wüngö
Sepeun \sêndagô ?\
Polïpa wâwa
Sepeun \sêndagô ?\
Yângâ tî Kornik
SepePasûndâ wüngö
Sepeun \sêndagô ?\
Yângâ tî Kreöol tî Louisiane
SepePasûndâ wüngö
Sepeun \sêndagô ?\
Yângâ tî Oksitanïi
SepePomändâ sêwaâwa
Sepeun \yn\ linô kôlï linô gâlï
- ôko
- Me caldriá un bon informatician per me reparar l’ordinator.
Pasûndâ wüngö
Sepeun \yn\ linô kôlï linô gâlï
- ôko
- Pica una ora.
- Capitol un.
Pandôo
Sepeun \yn\ linô kôlï
- ôko
- Un es un nombre qu’es avant dos e que seguís zèro.
- Lo un es l’element neutre de la multiplicacion.
- Dos mai/plus un egala tres.
Polïpa wâwa
Sepeun \yn\ linô kôlï
- ôko
- Èran tant contents de se saludar un coma l’autre.— (Sèrgi Gairal, Delà la mar )
- L’omenàs de la barba blava, èra caçaire coma pas un.— (Andrieu Lagarda, Tres palometas blancas , 2003)
- Modèle:exemple Modèle:réf
Yângâ tî Piemon
SepePasûndâ wüngö
Sepeun \sêndagô ?\
Yângâ tî Sêsê tî Miranda
SepePasûndâ wüngö
Sepeun \sêndagô ?\ linô kôlï
Pomändâ sêwaâwa
Sepeun \sêndagô ?\ linô kôlï
Yângâ tî Tatar tî Krimëe
SepePandôo
Sepeun \sêndagô ?\
Yângâ tî Turkumenistäan
SepePandôo
Sepeun \sêndagô ?\
Pandôo
Sepeun \sêndagô ?\