sâra tënë tî ngîâ
Penzelö tî palî
SepeLêpa tî palî | |
---|---|
gündâ | otâ zo |
sâra tënë tî ngîâ | asâra tënë tî ngîâ |
\sa˥.ra˩.tɛ˧.nɛ˧.ti˥.ŋ͡ɡja˥\ | \a˩.sa˥.ra˩.tɛ˧.nɛ˧.ti˥.ŋ͡ɡja˥\ |
pandölî | |
särängö-tënë-tî-ngîâ | |
\sa˧.ra˧.ŋ͡ɡɔ˧.tɛ˧.nɛ˧.ti˥.ŋ͡ɡja˥\ |
sâra tënë tî ngîâ \sa˥.ra˩.tɛ˧.nɛ˧.ti˥.ŋ͡ɡja˥\
- ...
Âgbïänngö-yângâ
Sepe (1)
- Angelë : to joke (en)
- Chickasaw : yoppola (cic)
- Ênnde : scherzare (it)
- Espanyöl : bromear (es)
- Farânzi : blaguer (fr)
- Kataläan : bromejar (ca)
- Kotava : krandé (avk)
- Kreöol tî Haitïi : betize (ht)
- Lingäla : kosɛkɛ (ln), kotyola (ln), kodíngya (ln)
- Oksitanïi : galejar (oc)
- Pûra : brincar (pt)
- Rumëen : glumi (ro), lua peste picior (ro)
- Rûsi : шутить (ru) šutit'
- Same tî Banga : spivkošit (se)
- Shinuäa : 开玩笑 (zh) (開玩笑) kāi wánxiào
- Tyêki : vtipkovat (cs)
- Ukrêni : жартувати (uk) žartuvaty
- Vietnäm : đùa (vi)
Âlïndïpa
Sepe- Musanji Ngalasso-Mwatha, Bakarî Farânzi – Lingäla – Sängö , 2013, OIF/ELAN/Présence africaine