yôro mabôko
Sendândâlö
SepePenzelö tî palî
SepeLêpa tî palî | |
---|---|
gündâ | otâ zo |
yôro mabôko | ayôro mabôko |
\jɔ˥.rɔ˩.ma˩.bɔ˥.kɔ˩\ | \a˩.jɔ˥.rɔ˩.ma˩.bɔ˥.kɔ˩\ |
pandölî | |
yöröngö-mabôko | |
\jɔ˧.rɔ˧.ŋ͡ɡɔ˧.ma˩.bɔ˥.kɔ˩\ |
yôro mabôko \jɔ˥.rɔ˩.ma˩.bɔ˥.kɔ˩\
- ...
- Töngana mo lütï sï mo yôro mabôko tî mo tî kôlï na mbâgë tî tö, mabôko tî mo tî wâlï na mbâgë tî do, fadë lê tî mo abâa ndo na mbanga, sï pekô tî li tî mo afa mbâgë tî mbongo. — (Marcel Diki-Kidiri, « Girisa lêgë pëpe sï mo sï na tângo » na Mbëtï tî dîko , Decibelproduction, 2017 → dîko mbëtï)
Âgbïänngö-yângâ
Sepe (1)
- Angelë: lift one’s hand (en)
- Farânzi: lever la main (fr)
- Zâmani: Hand hochheben (de)
Âlïndïpa
Sepe- Karan, Elke, Kêtê bakarî tî Sängö: Farânzi, Angelëe na Yângâ tî Zâmani, 1st ed. , 1995 → dîko mbëtï
- Musanji Ngalasso-Mwatha, Bakarî Farânzi – Lingäla – Sängö , 2013, OIF/ELAN/Présence africaine